"стандарден блог, aka претерано неинтересен ем досаден" featuring: India,ego-trippin, blues skies, rainy days, longing for the summer, missing/hating my home-town, people passing by my window, ___________________ (fill in the gap)
понеделник, јануари 29, 2007
shut the feta
Ај на кратко, штофета да предадам
Јас сум/бев/мислам
1.веќе пола година хепили мерид, мислам дека за ова малку луѓе знаат.
2.Едно време бев музички фанатик со доста истанчен (или ограничен) вкус, сега скоро и да престанав да симнувам музика.
3.Пеев во хорот на Си-До, кога излезе легендарната НаТаШа од трето три, и тогаш ми се исполни желбата да влезам во музичко студио.
4.Ни ЕУ не е она што беше.(од 2004)
5.Имам во план да емигрирам на крајот на светот, што подалеку тоа подобро. Искрено, ја мразам Европа, досадна е.
Штафетата не му ја предавам на никој, оти мразам ланци, алки и синџири. Не ми праќајте. фала.
Претплати се на:
Коментари на објава (Atom)
11 коментари:
shut the feta, шатган вперен во грчко фета сирење.... фина слика... прилично креативно :)...
А ЕУ, од пред 30 дена точно, не е ни далеко она што беше... ;)
Првиот коментар да не се чита...:D
Еве пак:
shut the feta, шатган вперен во грчко фета сирење.... фина слика... прилично креативно :)...
А ЕУ, од пред 30 дена точно, не е ни од далеку она што беше... ;)
a shto e razlikata megju prviot i vtoriot komentar????????
a) А ЕУ, од пред 30 дена точно, не е ни далеко она што беше... ;)
b)А ЕУ, од пред 30 дена точно, не е ни од далеку она што беше... ;)
има разлика, има...:)
Shteta shto blogerot chote ne go znae polskoto znachenje na negoviot psevdonim. ;-)
"blogerot" chote многу би сакал да знае што значи чоте на Полски...
Вака нешто добив со еден онлајн преведувач, го преведував зборот cote, (за chote и čote нема превод)
KURNIK; GOŁĘBNIK.
Не изгледаат фино преводиве ич ... ме замисливте :D...
стварно, размисли за мењање на името на постот... shoot the feta... боње е... забегав...
a shto znaci chote na polski???????
mislam znam polski ama ne do tolku po se izgleda
chota - chote - chiotowana
Sleng koj nemozhe bash da se prevedi na makedonski, bi znachelo lichnost koj e neodluchen, ne znae kako da postapi vo situacii, so drugi zborovi smotan.
Sigurno Ania znae polski, mozebi kengurcinjata malku napravile da podzaboravi. :)
Па добро, смотан... не е така страшно. Ја мислев дека е нешто полошо. :)
Објави коментар